Holy Isle prayer  composed by the 12th Kenting Tai Situpa                 in Tibetan

              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hung

nang-si dag-pa jing-chi shal-ye ne

dro-wöi gyal-po sang-wei chö-jin-pa

cha-na dor-jei ka-dam la-ne-pe

yul dang ne-chi dag-po tu-po che

da-dang ma-dag che-khor u-dang che

che-gy chö-pa dam-pe chö-chö ching

leg-cho ge-leg dy-me chö-tö-na

chö-shin chö-pei sam-dön yi-shin-drub

mi-tyn chö-min che-wei jul-le jal

jik-ten de-chi ten-pa dar-shin che

dra-shi pal-bar jam-ling chen-jur-chig.

 

 

Hung

To those mighty wielders of power who are masters of these lands and abodes

and also to their hosts of pure and less pure companions and attendants

who abide within the commitments to Vajrapani, Lord of the wrathful ones,

holder of the treasury of Vajrayana, of the celestial abode -

the expanse which is the purity of all that manifests and exists.

 

We make offerings of the nine holy offering substances

and praise your hosts with most magnificent and excellent eulogy.

Through this, may those things we plan to achieve as proper works of Dharma

be accomplished just as intended.

 

May the teachings spread and flourish and the world be joyful and content.

May the glorious blaze of auspicious goodness become the ornament of the world.

 

 

Holy Isle rukous laatinut 12. Kenting Tai Situpa                                         Tiibetiksi

 

Lausuntaohjeet suomen kielen mukaan:

 

Hung

nang-si dag-pa dzing-tsi shal-je ne

dro-wöi tsjal-po sang-wei dzö-dzin-pa

tsja-na dor-dzei ka-dam la-ne-pe

jul dang ne-tsi dag-po tu-po tse

da-dang ma-dag tse-khor u-dang-tse

tsje-gy tsö-pa dam-pe tsjö-tsö tsing

leg-tsho ge-leg dy-me tsjö-tö-na

tsö-shin tsjö-pei sam-dön ji-shin-drub

mi-tyn tsö-min tshe-wei jul-le dzjal

dzi-ten de-tsi ten-pa dar-shin-tsje

dra-shi pal-bar dzam-ling tsjen-dzjur-tsig.

 

 

Hung

Noille mahtaville hallitsijoille, jotka ovat näiden maiden ja asuinsijojen valtijoita,

ja myös heidän puhtaille ja vähemmän puhtaille seurueilleen ja palvelijoilleen,

jotka ovat Vajrapanin, raivoisten jumaluuksien hallitsijan alaisuudessa,

vajrayanan aarteiden taivaalliselle haltijalle,

laajuudelle, joka on kaiken ilmentyvän ja olemassa olevan puhtaus,

 

uhraamme yhdeksän pyhää ainetta

ja ylistämme seuruettasi mitä upeimmalla ja hienoimmalla ylistyslaululla.

Tulkoot kaikki dharmiset tavoitteemme, jotka aiomme saavuttaa, täytetyiksi

juuri niin kuin toivomme.

 

Levitkööt ja kukoistakoot opetukset ja olkoon maailma iloinen ja tyytyväinen.

Tulkoon hyväenteisestä hyvyyden loistosta maailman kaunistus.

 

Holy Islandin historia

The 12th Kenting Tai Situpa on Holy Island 1993

Holy Isle

Home /Kotisivulle